La Página principal    » La PRENSA    » La prensa de emigración de Azerbaiyán.   

La prensa de emigración de Azerbaiyán.

  

align=

La prensa de emigración de Azerbaiyán es una de las ramas importantes de la prensa de Azerbaiyán. Diciendo la prensa de emigración se toma en consideración la prensa creada principalmente en Turquía y en unos países de Europa Occidental por los emigrantes políticos de Azerbaiyán, por los hombres de la República y sus discípulos, quienes continuaban la lucha de independencia en el extranjero después del derrocamiento de la República, hasta la desintegración de URSS durante todo el siglo XX. Desde 26 del septiembre de 1923 en Estambul de Turquía se comenzó a publicarse la revista “Nuevo Cáucaso” que era la primera muestra de la prensa de Azerbaiyán. El primer objetivo de esa revista publicada por M.A.Rasulzadeh era prestar apoyo a la lucha de independencia nacional en Azerbaiyán y salvar la Patria de la ocupación de bolchevique. En 1927 después de las tensiones de la Unión Soviética a Turquía la revista “Nuevo Cáucaso” dejó de publicarse. Pero ha conseguido sacar a luz sus ediciones bajo diferentes nombres hasta 1932 cuando los emigrantes de Azerbaiyán se hicieron salir de Turquía. Hasta ese tiempo los emigrantes de Azerbaiyán habían podido publicar revistas como “Azeri-turco” (1928-1930), “La hoja verde” (1928), “El país de fuego” (1929-1931) y el periódico “Notificación” (1930-1931). El programa de esas ediciones era la repetición del de “Nuevo Cáucaso”, pero con pocos cambios. 

“Nuevo Cáucaso” se ha publicado en alfabeto árabe, 20 números de “Azeri-turco” fue en árabe, 10 números posteriores en el latino. En la revista principalmente se constituía la edición de las obras escritas en el género de publicista. De un lado la belicosidad y rebelión, de otro lado la añoranza por la patria es muy característica para la literatura publicística. Fueron publicados los artículos muy bellos de la prensa de emigración como «La gloriosa memoria de la prensa de Azerbaiyán» (“nuevo Cáucaso”, 1926, №9), «La vía que hemos tomado» (“Azeri-turco”, 1928, №1), «En el frente de la revolución de letra» (“Azeri-turco, 1928, №18), «La tragedia de Afganistán» (“El país de fuego”, 1929, №1),  «el desastre que enseña» ((“El país de fuego”, 1929, №3), «El frente común de Cáucaso» (1932, № 12), «Turquía y Europa» (1932, № 13), «El aniversario de un régimen» (1932, № 20), «Democracia y Soviets» (1932, № 30), «Y justicia y esperanza tenemos» (Istiglal, 1932, №23),  «El frente común de los amantes de independencia» (1933, № 9), «En Oriente Lejano» (1933, № 34),  «El carácter del movimiento nacional de Azerbaiyán (“El conocimiento del país Azerbaiyán,1934,№29), «La información general sobre Azerbaiyán» (“Azerbaiyán” (Ankara),1952,№9)  «El día malo de Azerbaiyán» (“Cáucaso unido”,1953,№3-4), «La proclamación de la independencia de Azerbaiyán» (“Cáucaso unido”, 1953, №5). 

Uno de los líderes de la lucha por la libertad y cuyos artículos publicísticos fueron publicados y sobre quien se dieron artículos en la prensa de emigración de Azerbaiyán ha sido Mirza Bala Mammedzadeh.
Sus artículos como «La vía de 8 años» («Nuevo Cáucaso», 1926.  - № 4), «La batalla por la libertad de Bakú – la victoria de 15 de septiembre» («Nuevo Cáucaso», 1927. - № 24),  «31 del Marzo» («El país de fuego», 1929. -№ 2), «Los de “Musavat” y los comunistas» («El país de fuego», 1929.  - № 4), «Bolcheviques y dashnakes» («El país de fuego», 1929.  - № 5), «El parlamento de Azerbaiyán» («El país de fuego», 1930.  - № 11), «En la vida y prensa de Azerbaiyán» («El país de fuego», 1931.  - № 3, 4, 5, 6, 7), «Azerbaiyán y los bolcheviques» («El país de fuego», 1931.  - № 27), «Comunistas y la independencia» («El país de fuego», 1931. - № 27), «15º aniversario de la masacre» (“Istiglal”, 1933, №31), «Antes de todo la independencia nacional» (“Cáucaso”, 1952, №15), «La cuestión de población y las naciones no rusos en la Unión Soviética» (“Cáucaso Unido”, 1953, №3-4), «Mirza Fatali y la cuestión de alfabeto» (“Cáucaso Unido”, 1953, №3), «El imperialismo ruso y sus instrumentos» (“Cáucaso Unido”, 1953, №5), «Independiente Azerbaiyán» (“Cáucaso Unido”, 1953, №5), «De los días importantes de nuestra nueva historia» (“Cáucaso Unido”, 1953, №7), «El día de Victoria nacional de Azerbaiyán» (“Cáucaso Unido”, 1953, №9), «Últimos 50 años de nuestra historia nacional» (“Azerbaiyán”,  1956, №1).
El hombre público eminente Husein Baykara tiene el lugar especial en la literatura publicística de emigración de Azerbaiyán. Husein Baykara empezó a la lucha por la independencia de su patria en el extranjero como otros emigrantes y intervenía con artículos publicísticos, científicos en la prensa sobre la situación del pueblo de Azerbaiyán. Al leer sus artículos vemos que se trata sólo y sólo de Azerbaiyán. Además, los artículos como “El ataque de armenio y la cuestión de Najchiván en Azerbaiyán”, «50º aniversario de la independencia de Azerbaiyán por vía indirecta», «2 victorias militares de la República de Azerbaiyán», «Abasgulu Aga Baquijanov, uno de los representantes de Renacimiento de Azerbaiyán», «La base económica de la lucha por la independencia de Azerbaiyán”, «Notas para el libro de Dedé Korgut», etc. son de este tipo. 

Huseín Baykara es el autor de unos libros científicos sobre el movimiento de libertad de Azerbaiyán. La literatura publicística entró en la etapa nueva de desarrollo en los años cuando Azerbaiyán llevaba la lucha por la restablecimiento de su independencia (a fines de los años 80 y a principios de los años 90). Aquel período y a los primeros años de la independencia la revista “Azerbaiyán” publicada en Turquía perseguía atentamente los procesos público-políticos en el país, especialmente los acontecimientos ocurridos en Nagorno Karabaj y en su alrededor y instantemente daba la reacción. En los periódicos y revistas publicados en Turquía («Los turcos de Azerbaiyán», «Caspio», Estambul,1990), en Suecia («Aras», Lund,1991; «Azerbaiyán», Estocolmo), en Gran Bretaña («Claridad », 1988, Londres; «El país de Fuego», 1988, Edimburgo),  en Alemania («Azer»,1990, Berlín; «La lengua materna», 1984, Bonn;  «Savalán», 1967, Berlín, «Erk»,1975), en España («Dedé Korgut», 1988, Madrid), en Bélgica («La tierra extraña», 1984, Bruselas; «Patria de fuego», 1992, Bruselas), incluso en la zona de antigua URSS, en la Federación Rusa («Azerrоs», «Azerbaiyán, el siglo XXI», «La voz del pueblo», «La diáspora de Azerbaiyán», «Tiempo libre», Moscú; «Azerbaiyán еdia», Ivanоvо; «Azerbaiyán», Ekaterimburgo; «Nuestro periódico», Kеmеrоvо; «Patria», Saratоv; «Confianza» San-Petersburgo; «Azerbaiyán», Vladivostok; «Derbend», Derbend),  en Estonia («Hogar», Tallin), en Ucrania («Savalán», Dnepropetrovsk; «Eco azerbaiyano», «La voz de Azerbaiyán», Kiev; «Nación», Simferopol), en Moldavia («Aras», Chisinau) fueron publicadas obras publicísticas que dejaron sus ciertas huellas en la historia de la prensa de emigración.



Oxunub: 75719